Quand des romans passent à l’anglais au fil des pages

La collection Tip Tongue, en partenariat avec Lunii, révolutionne l’apprentissage des langues étrangères. Un plaisir de lecture et la fierté de comprendre une langue grâce à des romans qui passent petit à petit en anglais.

Mysteries & compagnie propose trois aventures pleines de mystère, qui passent petit à petit en anglais. Dans « Jeanne et le London Mystery », Jeanne, qui a gagné un concours d’écriture, a la joie de passer trois jours à Londres, chez la romancière Dorothy Stone. Cette dernière écrit des romans policiers.

Avec sa mère, elles sont accueillies par Lexie, l’assistante de la grande auteure. Mais celle-ci est continuellement « busy » (occupée), alors les deux Françaises vont faire du tourisme. Jeanne ne parle que quelques mots d’anglais mais elle va se débrouiller et s’améliorer d’heure en heure.

Accaparée par l’écriture de son nouveau roman, Dorothy Stone n’est toujours pas disponible. Qu’à cela ne tienne, Jeanne va se balader dans le jardin de cette magnifique demeure. Et elle va découvrir plusieurs messages cachés sous une pierre. Et si un danger menaçait Dorothy ?

Dans la deuxième histoire, Blanche-Neige entend sa belle-mère Queenie qui s’adresse à son miroir… Mais que dit-elle en anglais ? « Mirror, mirror on the wall, who is the fairest of them all ? » La jeune fille se promène et s’arrête devant l’étang cherchant ce que ces mots pouvaient bien dire. Elle va recevoir une aide inattendue.

Florimond est angoissé à l’idée de voyager une semaine sans ses parents. Heureusement, il va rencontrer Youri dans le train qui les mène à Oxford. Ce dernier est au contraire très impatient. En effet, il a entendu dire qu’un trésor se cache dans la chapelle de la célèbre université…

Mysteries & Compagnie, de Yves Grevet, Claudine Aubrun et Stéphanie Benson, illustré par Julien Castanié, éd. Syros, 224 p., 14,95 euros. Dès 10-11 ans

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *